Markus 12:37

SVDavid dan zelf noemt Hem [zijn] Heere, en hoe is Hij zijn Zoon? En de menigte der schare hoorde Hem gaarne.
Steph αυτος ουν δαβιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν υιοσ αυτου εστιν και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως
Trans.

autos oun dabid legei auton kyrion kai pothen yios̱ autou estin kai o polys ochlos ēkouen autou ēdeōs


Alex αυτος δαυιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν αυτου εστιν υιοσ και [ο] πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως
ASVDavid himself calleth him Lord; and whence is he his son? And the common people heard him gladly.
BEDavid himself gives him the name of Lord; and how then is he his son? And the common people gave ear to him gladly.
Byz αυτος ουν δαυιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν υιοσ αυτου εστιν και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως
DarbyDavid himself [therefore] calls him Lord, and whence is he his son? And the mass of the people heard him gladly.
ELB05David selbst also nennt ihn Herr, und woher ist er sein Sohn? Und die große Menge des Volkes hörte ihn gern.
LSGDavid lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.
Peshܗܘ ܗܟܝܠ ܕܘܝܕ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝ ܘܐܝܟܢܐ ܒܪܗ ܐܝܬܘܗܝ ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܫܡܥ ܗܘܐ ܠܗ ܒܤܝܡܐܝܬ ܀
SchSo nennt David selbst ihn Herr; woher ist er denn sein Sohn? Und die Menge des Volkes hörte ihn mit Lust.
Scriv αυτος ουν δαβιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν υιοσ αυτου εστιν και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου ηδεως
WebDavid therefore himself calleth him Lord, and whence is he then his son? and the common people heard him gladly.
Weym "David himself calls Him `Lord:' how then can He be his son?" And the mass of people found pleasure in listening to Jesus.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin